2024. december 20., Friday

Hiteles tájékoztatás, közösségformáló vélemények

Marosvásárhely

Még egyszer a kilyéni rovásemlékről

A kilyéni rovásemlék című írásom a Népújság 1993. május 21-i számában jelent meg, a közölt jeleknek nem adtam olvasatot.

A kilyéni rovásemlék című írásom a Népújság 1993. május 21-i számában jelent meg, a közölt jeleknek nem adtam olvasatot. Közel esztendő múlva ugyanott (1994. március 11.) jelentkeztem a „rótt” betűk feloldásával. Mindkét anyagom utóbb
„bevonult” a Rovásíró őseink (Korond, 1995) című kötetembe, itt már rajzot és fényképet is közöltem (lásd a mellékelt első ábrát). Az első négy jel olvasata, jobbról balra haladva: BeNDIKO vagy BáNDIKO. A két első magánhangzó ugratva, az ND és a KO összevont jelek. A két személynévhez a megfelelő történeti adatokat is közöltem.

2010-ben, tehát 17 évvel ottjártunk után Friedrich Klára új rajzot készített a feliratról (lásd a mellékelt második ábrát). Megjegyezte: „… néhány eltérést találtam a jobb oldali jelcsoportnál.” Bizony, az eltérések nagyon lényegbevágók, az új rajz az emlék romlott állapotáról tanúskodik. Úgy látom, kései karcolások is bekerültek. Megfejtésemhez ragaszkodom.

2010-ben jelent meg Budapesten Erdélyi István – Ráduly János: A Kárpát-medence rovásfeliratos emlékei a Kr. u. 17. századig című katalógus. A kötetben szerepel a kilyéni felirat rajza is, ez viszont a feje tetején „áll”, tehát fordított állású. Friedrich Klára bírálatot írt (internet-honlapján) Dilettánsként „tudományos” könyvekről címmel, s „villára vette” a kötet elírásait, persze, nem jogtalanul. Ezt írta: „A könyv egyik nagy hibája, hogy a kilyéni felirat fordítva jelent meg. Ez megtévesztő! Ha a »rovásszakértők tábora« így ismeri meg, akkor téves következtetéseket fognak levonni, amely továbbgyűrűzik majd.”

Klára félelme tökéletesen jogos: a „nyomda ördögének” nem szabad megbocsátani. De a nyomda ördöge szerzőnket is megtréfálta. Dolgozatot közölt a Magyarságtudományi tanulmányok (Budapest, 2008) című gyűjteményes kötetben, amelyben az egyik mondat így hangzik: „Muzsnai György unitárius lelkész az énlakai rovásfeliratot készítette 1686-ban” (285. old.). Az évszám és Muzsnai foglalkozásának jelölése pontatlan: a feliratot Musnai (így!) deák (diáko) festette 1668-ban.

Ez a weboldal sütiket használ

A jobb szolgáltatás nyújtásának érdekében sütiket használunk. Az oldal jobb felhasználása érdekében kérjük, fogadja el a sütiket. További információ itt: Adatvédelmi tájékoztató