2024. july 1., Monday

Hiteles tájékoztatás, közösségformáló vélemények

Marosvásárhely

Tibeti napok

Az eredetileg szanszkrit nyelven íródott szövegeket B. Fülöp Erzsébet és Kelemen Barna színművészek tolmácsolták február 9-én este a marosvásárhelyi Bernády György Művelődési Központban a tibeti újév alkalmából.

„Minden tettünk célja a boldogság,/ Ritkán elérhető, áldozz bár vagyont érte… Harag, sóvárgás – ellenségeim – / Nincs lábuk, kezük, egyebük, / Bátorságuk, eszük sincs, / Szolgájukká hogyan tehettek engem? /…Ekképp minden rettegés, / Mérhetetlen szenvedés, / Az elméből születik / A Tökéletes mester így tanította ezt/ …Boldoggá tenni lényeket – / A Buddha-állapot ezáltal valósul meg; / Miért nem látom, hogy akkor ez életben is hoz / Dicsőséget, hírnevet, örömet?” – néhányat idézünk azokból az útmutatásokból, amelyek a jövőbeli Buddhának, a bódhiszattvának szólnak, az olyan embernek, aki elindult a tökéletesség felé vezető úton, s megvilágosodva másokat is a megvilágosodáshoz vezet. Az eredetileg szanszkrit nyelven íródott szövegeket B. Fülöp Erzsébet és Kelemen Barna színművészek tolmácsolták február 9-én este a marosvásárhelyi Bernády György Művelődési Központban a tibeti újév alkalmából. Az esemény sok érdeklődőt vonzott, akiknek B. Fülöp Erzsébet arról beszélt, hogy nemcsak Kőrösi Csoma Sándor emléke miatt érdemes betekintést nyerni a titokzatos és nagyszerű tibeti kultúrába, hanem azért is, mert azon legősibb kultúrák egyike, amelyet a Himalája havas bérceinek sikerült megvédeniük a civilizáció ártalmaitól. A tibeti kultikus szertartások, a régi mesterek által elrejtett ősi tekercsek, a termák több ezer évesek. A tibeti újév alkalmával Santidévának A bódhiszattva ösvény című, a hetedik században született szövegét választották. A több mint 900 versszakból álló írást, amely a szellem és a test képzésére ad tanácsokat, a buddhista hagyományban hangosan recitálják. Kőrösi Csoma Sándort 1933-ban avatták Tokióban a nyugati világ első bódhiszattvájává.

A felolvasást követően dr. Bob Miklós állatorvos a Sansara című filmet vetítette. A cím magyarul szenvedéssel és zűrzavarral teli létforgatagot jelent. A 2011-ben forgatott mű öt kontinens 25 országában öt évet tartó forgatás nyomán készült el. A Föld különleges természeti és ember által alkotott csodáit, furcsaságait, a gazdagságot és a nyomort, a pompát és a szemetet, illetve a XXI. századi, szinte már géppé vált ember ismétlődő élethelyzeteit, munkakörülményeit ábrázolja. A szombati rendezvényt vasárnap a tűzszertartás követte.

Befejezésül a felolvasott szövegből idézünk: „Újra és újra szemügyre venni / Testem és lelkem tetteit és állapotát – / Az éberség fenntartása természetének és jelentésének / A meghatározása egyedül ez. / Ám mindezt valóra kell váltani / Mert csak szavait olvasni mire jó? / Kapott-e beteg valaha segítséget / Orvosi könyvek puszta olvasásától?”

Ez a weboldal sütiket használ

A jobb szolgáltatás nyújtásának érdekében sütiket használunk. Az oldal jobb felhasználása érdekében kérjük, fogadja el a sütiket. További információ itt: Adatvédelmi tájékoztató